|
|
迎奥运规范外语标牌 北京大力整治“中国式英语”http://sports.sina.com.cn 2007年06月14日15:55 新民晚报
近日,为了更好地迎接奥运,一场“清洗”运动正在北京悄悄但卓有成效地进行着。不伦不类的“中式英语”正逐渐淡出北京公共场合。 在北京的不少餐厅,曾一度热销“没有性生活的鸡”。原来,“童子鸡”被翻译成了“Chicken without sexual life”(没有性生活的鸡),这让最富于冒险精神、最好伺候的外国食客都倒了胃口。这种汉语式的英语被称为“Chinglish”。 造成令人啼笑皆非错误的症结在于,中国一些企业和政府机关经常使用从互联网上下载的翻译程序,但却没有人检查翻译结果。 针对“中式英语”的整治之后,北京的目标是:到2007年底,使北京成为没有错误英文标识的大都市;让完全不懂中文的外国游客在北京可以方便地找到路。
【发表评论 】
|