新浪首页 | 网站地图
跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

奥科会里里外外透着十足“洋味”

http://2008.sina.com.cn  2008年08月04日17:26   深圳特区报

  【本报广州8月3日电】(特派记者 李明 吴孟菲)无论是中国还是外国学者,提交论文、登台发言、墙报展示,全部用英文。英语成为本届奥科会的官方语言,饮食以西餐为主。作为北京奥运会的前奏,正在广州召开的2008年奥林匹克科学大会里里外外都透出十足的国际味。今天登台作专题演讲的一位国内大学教授对记者说,他平时英文水平不错,但口语稍差一点,为了这次演讲,他苦练了一段时间,终于可以非常流利地发言了。

  由于奥科会是国际会议,2000多名参会人员中有70%是外国人。为了让这些外国客人吃得满意,本届大会的用餐是以西餐的自助餐为主。有意思的是,由于与会者当中不乏体育饮食营养方面的专家,大会组织非常细心,在会前专门对有关部门人员进行了培训,让他们了解各种食物的营养价值以及如何搭配烹调,到时可以接受与会专家的“考问”。用餐标准也按照国际惯例,讲究卫生、营养、健康。

  一位负责接待的工作人员告诉记者,外国嘉宾下榻的房间里,专门设置了有七八个外文频道的电视机,让客人可以及时了解世界动态,还提供英文报《CHINA DAILY》,方便客人第一时间了解北京奥运会的最新消息。会议服务人员均是经过精心挑选的,他们不仅形象好,而且英语好,能及时了解客人的需求。

  不少外国参会者乘奥科学的机会,大打宣传牌。各国展台等无一例外都摆上了大量的本国资料,吸引了很多专家、学者的注意。2012年奥运会主办城市伦敦的代表也卖力地在自我推介,特意从英国带来了伦敦奥运会的吉祥物等小礼物,派给各国的代表。

  这次奥科会的国际化,令这广东外语外贸大学英语专业的94名大学生有了一展身手的机会。他们经过层层选拔,凭着扎实的语言功底和良好的沟通协调能力,从200多人中脱颖而出,成为志愿者,被安排在奥科会的6个职能部门。

  志愿者杨东明说,为了服务于奥科会,大家牺牲了将近一个月的假期,有的推迟了回家时间,有的取消了实习计划。

  “能够跟来自不同国籍、有着不同背景的人们交流对话,这是一件很有意思的事情。”一位在前台接待处服务的志愿者欣慰地说。

  连日来在奥科会现场,记者感触最深的就是,中国的一批体育科学精英已经站在了世界的前沿。他们的名片上,不是博士就是研究员,基本上都是高学历的专家型人才,能与外国同行流利地用英语交流。主办方一位负责人说,北京奥运会上中国选手夺得的好成绩,其中就有他们的一份功劳。奥科会结束后,他们又要赶赴奥运会各赛区,用科研成果保障运动队取得好成绩。

已有 _COUNT_ 位网友发表评论  我要评论

不支持Flash

焦点专题

新闻排行

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有