新浪首页 | 网站地图
跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

奥运会法语说给谁听?何振梁精通法语实现奥运梦

http://2008.sina.com.cn  2008年08月12日18:59   金羊网-羊城晚报

  北京奥运会从开幕式到比赛场馆,全世界的观众都听到广播中传来的最先是法语,其次是英语,然后才是东道主的汉语。也许有中国观众问:奥运会上说法语,有人听吗?

  要回答这个问题,就要看看现今世界上有多少法语国家,有多少法语人口。据统计,世界上有两亿人说法语,法语共同体(Francophonie)有60多个成员和观察员,其总人口超过8亿。在两亿法语人口中,只有6000万是法国人,其他则分布在五大洲,主要集中在非洲、美洲的发展中国家。

  所以,在奥运会上说法语很有必要,不仅在场馆内方便了说法语的运动员、教练员和记者,而且通过实况转播在世界上也有数量庞大的知音。从法律角度说,《奥林匹克宪章》第24条规定:国际奥委会的官方语言是法语和英语,如果出现歧义,以法语为准。因此,国际奥委会长期以来一直致力于保护和发展法语。在法国人顾拜旦倡导下建立的国际奥委会,成立初始所使用的语言就是法语。现任奥委会主席雅克·罗格是比利时人,也属于“法语人口”。

  中国这次能够实现百年梦想在北京主办奥运会,与法语也有一点关系。

  1929年12月29日,一个男孩出生于江苏无锡市。1938年他随全家搬到上海法租界,在中法学校就读,掌握了娴熟的法语,成为新中国不可多得的法语人才。1956年9月,中国共产党第八次全国代表大会期间,毛主席特地同他身边这位年轻的法语翻译亲切交谈。毛主席问:“小同志,你叫什么名字?”翻译回答:“报告主席,我叫何振梁。”毛主席又问他名字怎么写,何振梁回答说:“振作精神的振,栋梁的梁。”毛主席高兴地说:“呵,振作精神,很好!”

  就是这位何振梁先生在中国恢复国际奥委会席位后,成为代表中国的执委会委员,后任国际奥委会副主席,以娴熟的法语在奥委会中赢得不少朋友,为中国争得2008年奥运会主办权立下汗马功劳。

已有 _COUNT_ 位网友发表评论  我要评论

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有